| These precautions are for you, too. | Эти меры предосторожности и для тебя в том числе. |
| I take precautions because I have to. | Я принимаю меры предосторожности, потому что мне приходится. |
| Special precautions may apply particularly to statistical output for small areas. | Особые меры предосторожности, возможно, следует предпринять в отношении статистических материалов по малым районам. |
| Isleduyte their homes and take all precautions against cats. | Иследуйте свое жилье и примите все меры предосторожности в отношении кошки. |
| We wanted to take all precautions, leave nothing to chance. | Мы хотели предпринять все меры предосторожности, чтобы не оставить ничего на волю случая. |
| All ground precautions must be ready. | Все меры предосторожности на поверхности должны быть приняты. |
| Spain takes special precautions against stray currents for steel lines. | В Испании - специальные меры предосторожности против блуждающих токов для стальных газопроводов. |
| We have taken special precautions to facilitate the performance of Ramadan rites. | Мы приняли специальные меры предосторожности для того, чтобы обеспечить соблюдение ритуалов во время рамадана. |
| Captain, please take all necessary precautions. | Капитан, пожалуйста, примите все необходимые меры предосторожности. |
| I want you to know I've taken precautions. | Я хочу, чтобы ты знала, я приняла меры предосторожности. |
| Signatory Companies will ensure that reasonable precautions are taken to protect relevant staff in high-risk or life-threatening operations. | Они обеспечивают разумные меры предосторожности для защиты соответствующего персонала, участвующего в операциях с повышенным уровня риска или с угрозой для жизни. |
| It requires parties to take all feasible precautions both in attacking and in defending. | Стороны также должны принимать все возможные меры предосторожности при осуществлении как наступательных, так и оборонительных действий. |
| As a result special precautions and restrictions are necessary to enable emission testing of these engines. | В результате для проведения испытаний этих двигателей на выбросы необходимо соблюдать особые меры предосторожности и ограничения. |
| In the context of Government attacks, such precautions remain an anomaly. | С учетом того что обстрелы осуществлялись правительственными силами, такие меры предосторожности представляются неадекватными. |
| Various precautions were reportedly taken in the attack, and it was stated that operations staff had not foreseen the civilian harm that resulted. | Сообщалось, что при нанесении данного удара были приняты различные меры предосторожности, при этом было заявлено, что участвовавшие в этих операциях военнослужащие не планировали причинить ущерб гражданским лицам, который в результате имел место. |
| The Government should take greater precautions to protect civilians inside areas where military operations are conducted. | Правительство должно принимать дополнительные меры предосторожности для защиты гражданских лиц в тех районах, где проводятся военные операции. |
| If one cannot understand why and how, it is impossible to take precautions. | Ведь если не понять, почему и как, то невозможно принять меры предосторожности. |
| Management will take all necessary precautions to prevent, detect and address proscribed practices. | Руководство принимает все необходимые меры предосторожности, чтобы предупреждать, выявлять и пресекать запрещенные виды практики. |
| Employers shall take precautions as are necessary to protect working women who are pregnant from any risks to their health or pregnancy. | Работодатели принимают меры предосторожности, необходимые для защиты работающих беременных женщин от любых рисков для их здоровья или беременности. |
| Placing military objectives in hospitals constitutes a failure to take all feasible precautions to protect civilians from the effects of attack. | Размещение военных объектов в больницах означает, что невозможно принять все меры предосторожности для защиты гражданских лиц от последствий нападения. |
| States are also required to take reasonable precautions to prevent loss of life, wherever necessary in legislation or subordinate law. | Государствам следует также принимать разумные меры предосторожности для предотвращения гибели людей путем принятия, в зависимости от необходимости, законов или подзаконных актов. |
| They've stepped up precautions, added extra security, activated silent alarms. | Они приняли меры предосторожности, усилили охрану, установили беззвучную сигнализацию. |
| If you must leave your house, take precautions. | Если вам нужно выйти из дома, примите меры предосторожности. |
| I've taken my precautions, Caesar. | Я принял меры предосторожности, Цезарь. |
| This could be nothing, but we are taking proper decontamination precautions. | Возможно, ничего опасного, но мы принимаем все меры предосторожности. |